今天给大家推荐一篇文字功底深厚、语言力量强大的文章.
作者帕特里克·劳伦斯是一位年近70岁的学者、知名评论家,曾以驻外通讯记者身份在亚洲工作近30年。
在此前各路媒体对“一带一路”的口诛笔伐声中,他的这篇文章显得独树一帜,其中对传统新闻舆论的批判尤其辛辣,当中的一些分析也十分值得思考,但作者的一些说法是否有鼓吹之嫌,是需要读者们自行分析判断的。
另外,如果本文提及的相关信息为真的话,那么美国加入亚投行可能只是时间问题了。
全文翻译自TheNation杂志5月16日文章,原题:?HowChinaIsBuildingthePost-WesternWorld,作者:?PatrickLawrence,译者:冬天毛
《TheNation》是美国现存最古老的周刊杂志,也是最广为传读的自由主义/进步主义周刊,其包括*治文化新闻、观点和分析。该刊于年7月6日创刊,继承威廉·加里森的《解放者》报,声明其使命为“热诚致力于将真正的批判灵*带入*治和社会问题的讨论,并向为祸当今*治写作的暴力、夸大和歪曲宣战。”《TheNation》在华盛顿特区、伦敦和南非设有办公室。(Wikipedia)
副标题:
Beijing’sBeltandRoadprojectmaybethelargestsingleinfrastructureprograminhumanhistory.
北京的“一带一路”项目可能是人类历史上最大规模的基础建设项目,没有之一。
正文:
▲俄罗斯总统弗拉基米尔·普京、中国主席习近平和阿根廷总统毛里西奥·马克里于年5月15日在北京出席“一带一路”论坛。
Notinfrequently,Ibangoninthisspaceandelsewhereabout“paritybetweenWestandnon-West.”Iconsiderachievingthisthesinglemostpressingnecessityofourcenturyifwearetomakeanorderlyworldoutofthederanged,dysfunctionalbotchthoseresponsibleforitstillgetawaywithcalling“thepostwarorder,”“theliberalorder,”“theglobalorder”—allofwhicharepolitewaysofsaying“theWestern-designed,Western-imposedorder.”
我一直在四处喋喋不休地宣传“西方和非西方的对等性”,这是因为我认为,如果我们想要从目前这个狂乱、失灵的烂摊子里创造一个有序的世界,那么我们在本世纪内最迫切的任务就是让人们理解这一点。
那些本该负责的人把如今的状况称为“战后秩序”、“自由主义秩序”和“全球秩序”,然而所有这些都只是对“西方人设计,西方人强加的秩序”的一种比较委婉的称谓罢了。
Parity:Whatdoesthismean?Itsoundslikeaflakyabstractionworthyearsofpaychecksforthethink-tankset.Whyshouldonewanttoseeitrealized,giventhatsomuchofthenon-Westisungiventoour“free-marketdemocracy”afterallwehavetaughtthemofitsvirtuesandallweshowthembyexampleofitsrewards?Whatwouldtheworld